Kejadian 30:11
Konteks30:11 Leah said, “How fortunate!” 1 So she named him Gad. 2
Kejadian 46:9
Konteks46:9 The sons of Reuben:
Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
Kejadian 46:13
Konteks46:13 The sons of Issachar:
Tola, Puah, 3 Jashub, 4 and Shimron.
Kejadian 46:24
Konteks46:24 The sons of Naphtali:
Jahziel, Guni, Jezer, and Shillem.
Kejadian 49:21
Konteks49:21 Naphtali is a free running doe, 5
he speaks delightful words. 6
[30:11] 1 tc The statement in the Kethib (consonantal text) appears to mean literally “with good fortune,” if one takes the initial בְּ (bet) as a preposition indicating accompaniment. The Qere (marginal reading) means “good fortune has arrived.”
[30:11] 2 sn The name Gad (גָּד, gad) means “good fortune.” The name reflects Leah’s feeling that good fortune has come her way, as expressed in her statement recorded earlier in the verse.
[46:13] 3 tc The MT reads “Puvah” (cf. Num 26:23); the Samaritan Pentateuch and Syriac read “Puah” (cf. 1 Chr 7:1).
[46:13] 4 tc The MT reads “Iob,” but the Samaritan Pentateuch and some LXX
[49:21] 5 tn Heb “a doe set free.”
[49:21] 6 tn Heb “the one who gives words of beauty.” The deer imagery probably does not continue into this line; Naphtali is the likely antecedent of the substantival participle, which is masculine, not feminine, in form. If the animal imagery is retained from the preceding line, the image of a talking deer is preposterous. For this reason some read the second line “the one who bears beautiful fawns,” interpreting אִמְרֵי (’imre) as a reference to young animals, not words (see HALOT 67 s.v. *אִמֵּר).
[49:21] sn Almost every word in the verse is difficult. Some take the imagery to mean that Naphtali will be swift and agile (like a doe), and be used to take good messages (reading “words of beauty”). Others argue that the tribe was free-spirited (free running), but then settled down with young children.